Lucy corse nel corridoio e raggiunse i suoi fratelli: Peter,
Susan ed Edmund.
"Sto bene, non vi preoccupate"
disse Lucy.
I tre fratelli non capivano
cosa stava dicendo perché li aveva lasciati solo
un momento prima.
"Ma sei matta Lu? Cosa ti
è preso?" disse Peter.
Lucy meravigliata disse:
" Ma come? Sono stata nel paese di Narnia per ore e ore
a mangiare tante cose buone. Sono arrivata lì passando
dall’armadio."
Susan, Peter ed Edmund incuriositi
andarono a controllare quello strano armadio nello stanzone
ma non trovarono niente e cominciarono a prendere in giro
Lucy.
Passarono molti giorni e
la piccola non cercò mai di ritornare nella stanza
con l’armadio, ma un giorno passò li per caso e decise
di dare un’occhiata.
Lucy ran into the hall and met up with her brothers: Peter,
Susan and Edmund.
“Im ok, dont worry” said Lucy.
The three brothers didnt understand what she was saying
because she left only for a second or two.
“Are you mad Lu? Whats wrong?” said Peter, Surprised Lucy
said: “What? I was in the world of Narnia for hours and
hours eating delicious things. I got there going through
the closet.”
Curious Susan, Peter and Edmund went to examine the strange
wardrobe in the big room but they didnt find nothing so
they started making fun of their sister.
Many days passed and the small girl never tryed to go back
in the wardrobe, but one day she accidentally walked in
the big room so she decided to take a look.
|
|
Alessio
continua a leggere
un tratto del 3° capitolo
Alessio keeps reading
part of the third chapter
|
Appena aprì l’armadio sentì
dei passi nel corridoio e si gettò nel guardaroba
chiudendo le ante. In quel momento entrò Edmund che
vide appena le porte di quell’armadio che si chiudevano
e si gettò nel guardaroba cercando la sorellina.
As soon as she opend the wardrobe she heard a sound coming
from the hall so she jumped in the closet closing the doors
behind her. In that moment Edmund came into the room and
noticed the doors of the wardrobe slitely close. Curious
he opened them again and jumped in too.
|
|
Edmund
cerca la sorellina
nell'armadio.
Edmund looks for her sister
in the closet.
|
Edmund si ritirò all’improvviso in
uno spiazzo innevato circondato da alberi altissimo dai
tronchi scuri.
Suddenly Edmund found himself in a large snowy plane, surrounded
by tall trees with very dark branches.
|
|
|
Edmund
tra gli alberi-bambini
mentre incontra la slitta
e la donna altissima...
Edmund between the tree-children
while he meets the sleigh
and the tall woman…
|
In quel momento comparve una slitta trainata
da renne con uno gnomo al posto di guida.
Dietro c’era una donna altissima
vestita di pellicce dalla testa ai piedi con una corona
e una bacchetta d’oro.
"Cosa sei?" disse la donna
In that same moment a sleigh appeared, pulled by dears with
a dwarf leading them.
Behind him there was a very tall woman, dressed with fur
coats from tip to toe with a gold crown and a gold magic
wand.
“What are you?” asked the woman
|
|
Alessio
continua a leggere
tra gli alberi bambini
portando sulla spalla la Regina-bambola
Alessio keeps reading
between the tree-children
holding on his shoulder the doll-queen
|
"S...sono…S…sono??? Mi chiamo Edmund."
“I…. I…??? My name is Edmund.”
|
|
|
Francesco-Edmund
si presenta a Giuliana-Regina
Francesco-Edmund
presents himself to Giuliana-Queen
|
"E’ questo il modo di parlare con la regina
di Narnia? Ma tu cosa sei?"
"Mi scusi maestà, sono uno…
che va a scuola, cioè andavo a scuola, ora sono in
vacanza."
“Is this the way to talk
to the queen of Narnia? But who are you?”
“Im sorry your majesty, im a….. that goes to school, i mean….
I used to go to school, now im on vacation.”
|